宁可卑劣
宁可卑劣,也不愿负卑劣的虚名,
当我们的清白蒙上不白之冤,
当正当的娱乐被人妄加恶声,
不体察我们的感情,只凭偏见。
为什么别人虚伪淫猥的眼睛
有权赞扬或诋毁我活跃的血?
专侦伺我的弱点而比我坏的人
为什么把我认为善的恣意污蔑?
我就是我,他们对于我的诋毁
只能够宣扬他们自己的卑鄙:
我本方正,他们的视线自不轨;
这种坏心眼怎么配把我非议?
除非他们固执这糊涂的邪说:
恶是人性,统治着世间的是恶。
死的十四行诗 文/米斯特拉尔(智利)
一 你被放在冰冷的壁龛里, 我让你回到明亮的人世, 他们不知道我也要安息在那里, 我们的梦连在一起。 我让你躺在阳光明媚的地方, 象母亲那样甜蜜的照料熟睡的婴儿。 大地变成一个柔软的摇篮, 摇着你这个痛苦的婴儿。 然后我去撒下泥土和玫瑰花瓣, 在蓝雾般的月光里 轻盈地覆盖住你。 我放心地远去, 因为再也不会有人到这墓穴中 和我争夺你的尸体!
二 有一天,这长年的郁闷变得沉重, 那是灵魂会通知我的身躯, 它再不愿沉重地走在玫瑰色的路上, 尽管那里的人欢声笑语…… 你会感到有人在掘墓, 又一个沉睡的女人来到你寂静的边, 当人们把我埋葬, 我们便可以滔滔不绝地倾诉! 那时你就会知道为什么 你正在盛年 却长眠在在墓穴中。 在死神的宫中有一座星宿, 你会明白它在洞察着我们, 谁背叛了,谁就被星星带走……
三 那天,邪恶的双手扼住了你, 星星把你带出百合花园。 当邪恶的双手不幸伸进花园, 你的生命正在欢乐之年…… 我对上帝说过:“他被引进死亡, 别再让谁引走他可爱的灵魂! 上帝,让他逃出那邪恶的手掌, 让他安睡在你给人类的漫长的梦中! “我不能呼唤他,也不能和他同行! 一阵黑风打翻他的小船, 不是让他回到我的怀抱,就是让他盛年时丧生。” 在花朵般的岁月,船不再前行…… 难道我不懂得爱,难道我没有感情? 就要审判我的上帝,你的眼睛最清!
